参院中文传译蔡虹虹惹关注
商报讯:前《老大哥菲律滨版》(Pinoy Big Brother)参赛者蔡虹虹(Carolyn Batay), 周二出席了参议院对非法网络博彩公司的调查听证会,担任听证会的中文传译员,负责重要的翻译工作。
在周二的听证会上,商人杨鸿明的哥哥杨建新表示,由于他不懂菲律滨语、英语或未狮耶语,因此需要一名传译员。
这位前《老大哥菲律滨版》参赛者将杨建新的中文发言翻译成英文,帮助参议员与他沟通,协助参议院调查听证会的最后阶段顺利进行。
蔡虹虹首次参加参议院妇女、儿童、家庭关系与性别平等委员会对网络博彩公司的听证会是在五月,她当时在Instagram上发帖表示对自己受邀担任传译员感到难以置信。
她在5月22日的帖子中写道:“从电视节目到国际活动,再到参议院听证会,终于来到这里。感谢上帝,你总是让我惊喜不断。”
当时,蔡虹虹用福建话为已被免职的丹辘省班班社长郭华萍(Alice Guo)进行即时传译。
蔡虹虹于2009年参加了《老大哥菲律滨版》的“Double Up”版。蔡虹虹是第六位被淘汰的参赛者。
根据她的YouTube帐户资料,蔡虹虹属于菲律滨的第三代华裔,在菲律滨出生和成长。
在参加完电视节目后,这位菲律滨华裔成为了活动主持人、中文传译员及语言老师。
她在YouTube帐户中写道:“当事情变得压力重重时,我很难有时间亲自教学生,所以我决定开设这个频道,希望能接触到更多的学生,不仅仅是菲律滨的学生,也希望能面向全世界。”